이승오 Lee Seung O
이승오
Lee Seung O
최근 이승오는 포스터 영역에 관심을 두고 작업 영역을 확장해나가고 있다. 여기서 그는 단순히 포스터를 차용하는 것이 아니라 마그리트의 사유를 빌어 와 자신의 언어를 만들어가고자 하였다. 알려진 바, 마그리트는 자신의 작품<이미지의 배반>에서 ‘이것은 파이프가 아니다’(Ceci n'est pas une pipe)로 언어유희를 보여주었다. 정교하게 그린 그의 파이프는 실재 파이프가 아니라 결국 그림으로, 마그리트의 사유를 잘 보여준 사례다. 이승오는 이러한 방식을 자신의 포스터 연작에 접목해 보인다.
이승오는 로트렉 등 거장들의 포스터 이미지를 빌어 오되 자신만의 방식으로 그 포스터를 재구성했다. 여기서 그는 마그리트의 언어와 동일한 방식으로 대응한다. ‘이것은 포스터가 아니다’(It isn't a poster). 그의 말대로 그의 포스터는 층층이 종이 겹으로 쌓은 구조물이다. 포스터의 기능과 역할과는 아무런 관계가 없다. 결국 이승오의 포스터는 포스터가 아니라 하나의 작품 자체로 재탄생하게 된다. 이러한 방식은 단어와 사물의 이미지는 정확히 대응하지 않는다는 마그리트의 철학적 발상을 차용해온 것이다.
이와 같이 이승오는 언어와 이미지의 유희를 일련의 포스터 작업에서 다루고 있다. 그의 작업에 등장하는 이미지는 대중의 삶에 깊이 관여하고 있는 도상들이다. 누구나 한번쯤은 보았음직한 대상들이다. 그는 현대사회와 일상에 이모저모 관련 맺고 있는 거장들의 이미지를 다수 차용한다. 여기서 그는 그 작품을 닮게 하겠다는 의도보다는 자신만의 방법적 요소로 환원시켜내고자 한다. 전통적인 의미에서의 포스터가 광고이미지를 담는다 해도 작가의 손에서는 예술작품으로 새롭게 연출된다. 이러한 방식은 이승오가 중점적으로 다루는 대중사회의 상징적 이미지와 관련이 있다. 그의 작업에 등장하는 이미지는 대중문화를 건드리는 핵심적인 요소들이다. 작가는 그 힘을 잘 알고 있어 이를 자신의 도구로 삼는다. 팝아트 이후 기존 이미지를 효율적으로 활용하는 기지를 이승오는 보여주고 있는 셈이다. 이미지를 통한 메시지의 전달과 유희, 보다 자유로운 상상력은 그만의 기획이자 작업의 원동력이라 하겠다.
Recently, Lee Seung O has expanded his working domain to include the field of posters. Here, he does not merely borrow from poster imagery but, drawing on Magritte's thinking, seeks to create his own language. It is well known that Magritte, in his work The Treachery of Images, played with language by stating, "This is not a pipe" ("Ceci n'est pas une pipe"). His meticulously painted pipe was, in the end, not an actual pipe, but a painting, effectively demonstrating Magritte’s philosophical approach. Lee Seung-o incorporates this method into his series of poster works.
Lee Seung O borrows the poster images of masters such as Toulouse-Lautrec, but he reconfigures them in his own way. In doing so, he responds in a manner similar to Magritte's approach: "This is not a poster" ("It isn't a poster"). As he says, his posters are structures made by layering sheets of paper, with no relation to the functional role of a typical poster. Ultimately, Lee Seung-o’s posters are not posters but rather transform into works of art themselves. This method draws on Magritte's philosophical idea that words and images do not correspond exactly.
In this way, Lee Seung O explores the play between language and images in a series of poster works. The images in his works are symbols deeply involved in the lives of the public, things that anyone has likely seen at least once. He borrows images from the works of masters who have been intricately connected to modern society and daily life. However, rather than intending to replicate these works, he seeks to reduce them to his own methodical elements. Even though a traditional poster might contain advertising images, in the hands of the artist, it is re-staged as a work of art. This approach relates to Lee Seung-o’s focus on symbolic images of mass society. The images in his work are key elements that touch upon popular culture. The artist is well aware of their power and uses them as his tools. In the wake of Pop Art, Lee Seung-o demonstrates skillful use of existing images. The delivery and playful manipulation of messages through images, along with greater freedom of imagination, are both the driving force and concept behind his work.
Paper stack, 130.3x89.4cm
로이 리히텐슈타인의 실내풍경, 2012Paper stack, 130.3x89.4cm
Paper stack, 130x89.4cm
로이 리히텐슈타인의 실내풍경, 2012Paper stack, 130x89.4cm
Paper stack, 90x90cm
로이 리히텐슈타인의 행복한 눈물, 2012Paper stack, 90x90cm
Paper stack, 90.9x90.9cm
이승오-마릴린 먼로, 2012Paper stack, 90.9x90.9cm
최근 이승오는 포스터 영역에 관심을 두고 작업 영역을 확장해나가고 있다. 여기서 그는 단순히 포스터를 차용하는 것이 아니라 마그리트의 사유를 빌어 와 자신의 언어를 만들어가고자 하였다. 알려진 바, 마그리트는 자신의 작품<이미지의 배반>에서 ‘이것은 파이프가 아니다’(Ceci n'est pas une pipe)로 언어유희를 보여주었다. 정교하게 그린 그의 파이프는 실재 파이프가 아니라 결국 그림으로, 마그리트의 사유를 잘 보여준 사례다. 이승오는 이러한 방식을 자신의 포스터 연작에 접목해 보인다.
이승오는 로트렉 등 거장들의 포스터 이미지를 빌어 오되 자신만의 방식으로 그 포스터를 재구성했다. 여기서 그는 마그리트의 언어와 동일한 방식으로 대응한다. ‘이것은 포스터가 아니다’(It isn't a poster). 그의 말대로 그의 포스터는 층층이 종이 겹으로 쌓은 구조물이다. 포스터의 기능과 역할과는 아무런 관계가 없다. 결국 이승오의 포스터는 포스터가 아니라 하나의 작품 자체로 재탄생하게 된다. 이러한 방식은 단어와 사물의 이미지는 정확히 대응하지 않는다는 마그리트의 철학적 발상을 차용해온 것이다.
이와 같이 이승오는 언어와 이미지의 유희를 일련의 포스터 작업에서 다루고 있다. 그의 작업에 등장하는 이미지는 대중의 삶에 깊이 관여하고 있는 도상들이다. 누구나 한번쯤은 보았음직한 대상들이다. 그는 현대사회와 일상에 이모저모 관련 맺고 있는 거장들의 이미지를 다수 차용한다. 여기서 그는 그 작품을 닮게 하겠다는 의도보다는 자신만의 방법적 요소로 환원시켜내고자 한다. 전통적인 의미에서의 포스터가 광고이미지를 담는다 해도 작가의 손에서는 예술작품으로 새롭게 연출된다. 이러한 방식은 이승오가 중점적으로 다루는 대중사회의 상징적 이미지와 관련이 있다. 그의 작업에 등장하는 이미지는 대중문화를 건드리는 핵심적인 요소들이다. 작가는 그 힘을 잘 알고 있어 이를 자신의 도구로 삼는다. 팝아트 이후 기존 이미지를 효율적으로 활용하는 기지를 이승오는 보여주고 있는 셈이다. 이미지를 통한 메시지의 전달과 유희, 보다 자유로운 상상력은 그만의 기획이자 작업의 원동력이라 하겠다.
Recently, Lee Seung O has expanded his working domain to include the field of posters. Here, he does not merely borrow from poster imagery but, drawing on Magritte's thinking, seeks to create his own language. It is well known that Magritte, in his work The Treachery of Images, played with language by stating, "This is not a pipe" ("Ceci n'est pas une pipe"). His meticulously painted pipe was, in the end, not an actual pipe, but a painting, effectively demonstrating Magritte’s philosophical approach. Lee Seung-o incorporates this method into his series of poster works.
Lee Seung O borrows the poster images of masters such as Toulouse-Lautrec, but he reconfigures them in his own way. In doing so, he responds in a manner similar to Magritte's approach: "This is not a poster" ("It isn't a poster"). As he says, his posters are structures made by layering sheets of paper, with no relation to the functional role of a typical poster. Ultimately, Lee Seung-o’s posters are not posters but rather transform into works of art themselves. This method draws on Magritte's philosophical idea that words and images do not correspond exactly.
In this way, Lee Seung 0 explores the play between language and images in a series of poster works. The images in his works are symbols deeply involved in the lives of the public, things that anyone has likely seen at least once. He borrows images from the works of masters who have been intricately connected to modern society and daily life. However, rather than intending to replicate these works, he seeks to reduce them to his own methodical elements. Even though a traditional poster might contain advertising images, in the hands of the artist, it is re-staged as a work of art. This approach relates to Lee Seung-o’s focus on symbolic images of mass society. The images in his work are key elements that touch upon popular culture. The artist is well aware of their power and uses them as his tools. In the wake of Pop Art, Lee Seung-o demonstrates skillful use of existing images. The delivery and playful manipulation of messages through images, along with greater freedom of imagination, are both the driving force and concept behind his work.
Paper stack, 130.3x89.4cm
로이 리히텐슈타인의 실내풍경, 2012Paper stack, 130.3x89.4cm
Paper stack, 130x89.4cm
로이 리히텐슈타인의 실내풍경, 2012Paper stack, 130x89.4cm
Paper stack, 90x90cm
로이 리히텐슈타인의 행복한 눈물, 2012Paper stack, 90x90cm
Paper stack, 90.9x90.9cm
이승오-마릴린 먼로, 2012Paper stack, 90.9x90.9cm
B로이 리히텐슈타인의 실내풍경, 2012
로이 리히텐슈타인의 실내풍경, 2012
로이 리히텐슈타인의 행복한 눈물, 2012
마릴린 먼로, 2012
Paper stack
130.3x89.4cm
Paper stack
130x89.4cm
Paper stack
90x90cm
Paper stack
90.9x90.9cm